目上の人に対して「頑張ってください」は失礼?

Post in Japanese.

自分は童顔だし、やっていることも幼稚だと思う。しかし、目上の人に「頑張ってください」はやはり宜しくないと感じます。(もちろん下の記事の中のようにOKな場合もあります。)

目上の方に「頑張ってください」はNG? 敬語の正しい使い方

https://careerpark.jp/9229

 

「頑張ってください」の代用としては記事に書いてある通り、下の4つが最も適切だと思う。

  • 「陰ながら応援させていただきます」
  • 「御健闘をお祈りします」
  • 「(いつもご活躍を)応援しています」
  • 「(ますますのご成功を)お祈りしています」

または、

  • 勝手ながら一緒に頑張らせて頂きます。

最後のは、日本語の文法的にはやや無理があるが、これはこれで「他人事ではない」そしてあくまで頑張っているのはこの言葉を発した「自分」であり、言った本人ではない。やはり他人を「頑張らせる」のはこのご時世宜しくないと思う。

 

以上、

thank you for reading…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s